{metadescription}
Казахские лингвисты решают, от каких слов избавиться
Казахские лингвисты решают, от каких слов избавиться

Казахские лингвисты решают, от каких слов избавиться

Из казахского языка могут исчезнуть некоторые слова. Руководство Министерства образования и науки задумалось над тем, какие из них лучше всего использовать в обиходе.

Уже сейчас создана специальная база, в которую вошли четыре категории терминов. Задача лингвистов определить, в каком варианте их лучше использовать и следует ли их переводить либо же оставить в первоначальном виде. В первую группу вошли исторические казахские слова. Вторая – состоит из недавно переведенных. Например: «әуежай», «ғаламтор» и «жекешелендіру» – приватизация. Третья категория – слова, вошедшие в казахский язык без перевода: «математика», «химия», «сенат». И четвертая – термины, используемые в международном обороте.

Ерлан Сагадиев, министр образования и науки РК:

- Члены комиссии коллективно обсуждают создание единых принципов перевода, простых и понятных каждому. После утверждения этого свода принципов через них мы пропустим все 390 000 терминов. Есть вероятность того, что некоторые слова («қолтырауын», «ғаламтор» и «пернетақта») исчезнут. Есть вероятность, что можно будет говорить и «жекешелендіру», и «приваттау», и «төңкеріс», и «революция».  И то, и другое будет верно. И тогда не только будет создан понятный словарный запас, но и всем будет ясно, почему применим именно этот. То есть вырабатываются принципы, которых мы будем придерживаться в переводе и при использовании слов.

Смотрите нас в YouTube! Читайте в Facebook, Instagram и Telegram!

Новости партнеров

Сейчас в эфире